헤일리영어

페이지 정보

profile_image
작성자킹스타 조회 23회 작성일 2021-10-19 10:34:41 댓글 0

본문

지미 팰런도 지적한 잘못된 오징어 게임 번역 [지미팰런쇼/한영자막]

미국 국민 토크쇼 더 투나잇 쇼 스타링 지미 팰런입니다.
지미 키멜만 보다 지미 팰런을 보니 기분이 조금 색다르네요.
오징어 게임 출연진이 쇼에 출연했는데,
그 전에 지미 팰런이 오징어 게임에 대해 이야기하는 내용입니다.
번역은 참 어려워요 ㅠㅠ
즐겁게 감상하세요~

영어 표현:
strap in
(벨트로 몸을) 고정시키다

하지만 이 맥락에서 이렇게 해석하면 조금 이해하기 어렵죠?
여기선 이런 의미로 사용됐습니다.

strap in 마음 단단히 먹어라
(slang) brace yourself,
get ready especially for something shocking or surprising, whether in a good or a bad way

Strap in for the most brutal Netflix Series of the year, Squid Game.
넷플릭스 시리즈 중 가장 잔인한 오징어 게임이야. 마음 단단히 먹어.

———
Chapters

0:00 시작
1:11 영어 표현 설명 시작
1:40 영어 표현 설명 끝

———

재미있게 보셨으면 다른 지미키멜쇼도 감상해 보세요 [재생 목록] American TV Shows [KOR-ENG SUB]

인스타그램: https://www.instagram.com/haileykim520/

#지미팰런 #미국예능 #영어회화

———
▶ Video Clip: Jimmy Kimmel Show

▶ FAIR USE DISCLAIMER

* Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, commenting, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

1. This video is for teaching purposes.
2. There is no transformation of original works.
3. Video clips and images were used for very small part to help understand.
4. This video has no negative impact on market value of original.

헤일리 Hailey channel does not own the rights to these video clips. They have, in accordance with fair use, been repurposed with the intent of educating and inspiring others. However, if any content owners would like their images removed, please contact us by email at hailey.syk@gmail.com
———
Music: Sunset (Prod. by Lukrembo)
Storybook (Prod. by Lukrembo)
———
이리시스 : 영상 명백한 오역이 2화에서, 조상우가 동의서 제 3항을 처음 말할 때,
과반수가 동의한다가 아니라, 모든 사람이 동의하면 이라고 자막(영어 cc)이 써있어서, 해외반응보면
혼란스러워하는 반응들이 많아요.

과반수 동의는 매우 중요한 스토리의 포인트인데, 그것을 모든 사람이 동의하면 이라고 자막달면 안되죠.
엘리사 구독해주세요 : "마음 단단히 먹으십시오. 이곳은 비버리 힐스의 진짜 주부들 동창회 보다 더 미친 곳이 될 겁니다"ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ설명 완벽한거 보솤ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
ᄑG선상의아리랑 : 개인적으로 한강 작가님의 채식주의자 번역 하셨던 그 영국여자분이 한국어 말의 결까지 살려서 영어로 번역하시는데 가장 탁월하신 거 같아요.
elca 8988 : 한국생활을 오래한 미국인들은 다들 아쉬워하는 부분이죠 우리 회사 미국인 친구도 자기가 번역을 해도 저것보다 훨씬 재밌게 할수있었다고 하더라고요
v이너프미네랄스 : 외국어배울때 일상 비속어,은어 배워야하는게 스트레스
특히 한국같이 책내용 정석대로 가르치면 전달할 방법이 없음
실상 회화서 쓰는거랑 우리가 배우는거랑 엄청 동떨어짐

유행하는 챌린지라면 뭐든 다 하는 사람들 ㅋㅋㅋ [지미키멜쇼/한영자막]

미국 국민 토크쇼 지미 키멜입니다.
즐겁게 감상하세요~

영어 표현:
be in good company
(더 나은 사람들도 그러했으므로 실수 등에 대해) 걱정할 필요가 없는
used to tell someone who has made a mistake that they should not be embarrassed because some important or respected people have made the same mistake

If you’ve put on weight during the holidays, you’re in good company.
연휴 때 살 조금 쪄도 다 그러니까 걱정 말아요.

———
타임 스탬프

00:00 시작
01:57 영어 표현 설명 시작
02:21 영어 표현 설명 끝
———

재미있게 보셨으면 다른 지미키멜쇼도 감상해 보세요 [재생 목록] American TV Shows [KOR-ENG SUB]

인스타그램: https://www.instagram.com/haileykim520/

#지미키멜쇼 #미국예능 #영어회화

———
▶ Video Clip: Jimmy Kimmel Show

▶ FAIR USE DISCLAIMER

* Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, commenting, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

1. This video is for teaching purposes.
2. There is no transformation of original works.
3. Video clips and images were used for very small part to help understand.
4. This video has no negative impact on market value of original.

헤일리 Hailey channel does not own the rights to these video clips. They have, in accordance with fair use, been repurposed with the intent of educating and inspiring others. However, if any content owners would like their images removed, please contact us by email at hailey.syk@gmail.com
———
Music: Sunset (Prod. by Lukrembo)
———
known Un : 본격 중국의 세계인 바보만들기 어플
Finn the human : 이제 어떤 영상이든 틱톡뜨면 걸러야대ㅋㅋㅋㅋㅋ
csnana ddd : 섭외된 사람 같은게 중간에 셔츠를 저렇게 쉽게 찢는다는게 믿기지가않네요
개똥철학 : 진짜 틱톡 극혐이다... 멍청한짓거리를 몸을 담보로 왜 쳐해서 올리는거지;; 챌린지라는 유행 자체가 개인적으로 너무 싫네요...
장연서 : 아.. 보면 볼수록 가관이다 진짜 다양하다

마일리 사이러스 앞에서 테일러 스위프트 좋다고 말하기 [지미키멜쇼/한영자막]

미국 국민 토크쇼 지미 키멜입니다.
즐겁게 감상하세요~

영어 표현:
keep it on the down low
비밀로 하라, 많은 사람들에게 알리지 마라
don’t tell too many people, keep it quiet

Keep it on the dl, I don’t want anyone to find out about it.
비밀로 해 주세요. 그 누구도 모르길 바라요.

00:00:00 시작
00:03:22 영어 표현 설명 시작
00:03:37 영어 표현 설명 끝


재미있게 보셨으면 다른 지미키멜쇼도 감상해 보세요 [재생 목록] American TV Shows [KOR-ENG SUB]

인스타그램: https://www.instagram.com/haileykim520/

#지미키멜쇼 #미국예능 #영어회화

———
▶ Video Clip: Jimmy Kimmel Show

▶ FAIR USE DISCLAIMER

* Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for "fair use" for purposes such as criticism, commenting, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

1. This video is for teaching purposes.
2. There is no transformation of original works.
3. Video clips and images were used for very small part to help understand.
4. This video has no negative impact on market value of original.

헤일리 Hailey channel does not own the rights to these video clips. They have, in accordance with fair use, been repurposed with the intent of educating and inspiring others. However, if any content owners would like their images removed, please contact us by email at hailey.syk@gmail.com
———
Music: Sunset (Prod. by Lukrembo)
———
룰랄라 : 목소리부터 마일리인디 ㅋㅋㅋㅋ
장연서 : 오늘도 뜨자마자 달려왔어요!! 추석에도 열일해주시는 헤일리쌤 최고입니당
정진 : 마일리 사이러스의 Party in the U.S.A. 진짜 엄청 좋아요ㅜㅜ
0324 polarbear : 이쁜 소연 선생님,
즐거운 추석 보내고 있나요?
잘배우고 갑니다...감삽니다.
Erin : 저 사람들은 참 유쾌해요ㅎㅎㅎ 다들 힘든 시간들을 잘 견뎌낸듯 자존감도 높고 정신이 건강한 느낌이랄까??

... 

#헤일리영어

댓글목록

등록된 댓글이 없습니다.

전체 6,232건 160 페이지
게시물 검색
Copyright © esto.kr. All rights reserved.  Contact : help@oxmail.xyz